Shakespeare
Les facéties du Temps
Ulysses. Time is like a fashionable host,
That slightly shakes his parting guest by the hand,
And, with his arms outstretch’d as he would fly,
Grasps in the comer. Welcome ever smiles,
And Farewell goes out sighing. O, let not virtue seek
Remuneration for the thing it was ;
For beauty, wit,
High birth, vigour of bone, desert in service,
Love, friendship, charity, are subjects all
To envious and calumniating time.
ULYSSE.
– Le Temps est comme un hôte
affable
Qui
serre distraitement la main de son invité sur le départ,
Et
qui, les bras grands ouverts comme s’il déployait ses ailes,
Embrasse
le nouveau venu. L’accueil sourit toujours,
Les
adieux ont un petit air grincheux. Surtout que le mérite
Ne
s’attende pas à être rémunéré pour ce qu’il était !
Car
la beauté, l’esprit,
La
haute naissance, la force physique, les services rendus,
L’amour,
l’amitié, la charité, tous sont soumis
Au
Temps, à sa cupidité et à sa censure.
Troïlus et
Cressida, III, 3, 165-174.
Commentaires
Enregistrer un commentaire