Shakespeare
THE WALL
SNOUT, as Wall
In this same interlude it doth befall,
That I, one Snout by name, present a wall
;
And such a wall, as I would have you think,
That had in it a cranny’d hole or chink,
Through which the lovers, Pyramus and Thisbe,
Did whisper often, very secretly.
This lime, this rough-cast, and this stone, doth show
That I am that same wall
: the truth is so ;
And this the cranny is, right and sinister,
Through which the fearful lovers are to whisper.
[…]
Enter Thisbe (Flute)
FLUTE, as Thisbe
O wall, full often hast thou heard my moans,
For parting my fair Pyramus and me.
My cherry lips have often kiss’d thy stones,
Thy stones with lime and hair knit
up in thee.
BOTTOM, as Pyramus
I see a voice ! Now will I to the chink
To spy an I can hear my Thisbe’s face.
Thisbe !
FLUTE, as Thisbe
My love ! Thou art my love, I think.
BOTTOM, as Pyramus
Think what thou wilt, I am thy lover’s grace
;
And, like Limander, am I trusty still.
FLUTE, as Thisbe
And I like Helen, till the Fates me kill.
BOTTOM, as Pyramus
Not Shafalus to Procrus was so true.
FLUTE, as Thisbe
As Shafalus to Procrus, I to you.
BOTTOM, as Pyramus
O kiss me through the hole of this vile wall.
FLUTE, as Thisbe
I kiss the wall’s hole, not your lips at all.
BOTTOM, as Pyramus
Wilt thou at Ninny’s tomb meet me straightway
?
FLUTE, as Thisbe
’Tide life, ’tide death, I come without delay.
Bottom and Flute exit.
SNOUT, as Wall
Thus have I, Wall, my part dischargèd so,
And, being done, thus Wall away doth go.
LE MUR
GROIN (déguisé en mur)
Dans l’intermède que voici, il se trouve
Que moi, qui m’appelle Groin, je représente un mur.
Mais un mur, attention !
Percé d’un trou, ou d’une lézarde si vous voulez,
À travers laquelle les amants, Pyrame et Thisbé,
Sont souvent venus murmurer en secret.
Cette chaux, ce crépi, et cette pierre vous montrent bien
Que je suis ce mur ! Il n’y a pas de doute.
Et c’est à travers ce trou qu’à droite et à gauche,
Les amants craintifs viennent se parler à voix basse.
[…]
Entre Thisbé (Flute)
FLUTE (qui joue Thisbé)
Ô Mur, combien de fois as-tu entendu mes soupirs,
Toi qui me séparais de mon beau Pyrame !
Mes lèvres cerise ont si souvent baisé tes pierres,
Tes pierres scellées de chaux et de poils.
BOTTOM (qui joue Pyrame)
J’aperçois une voix. Je vais m’approcher de cette fente
Pour savoir si je n’entends pas le visage de Thisbé.
Thisbé !
FLUTE (Thisbé)
Mon amour ! C’est toi, mon amour, je crois.
BOTTOM (Pyrame)
Pense ce que tu veux ; je suis l’incarnation de ton amoureux ;
Et comme Liandre, assidu et fidèle.
FLUTE (Thisbé)
Et moi je suis comme Hélène, jusqu’à ce que le Destin me tue.
BOTTOM (Pyrame)
Shaphale ne fut pas plus fidèle à Procrus.
FLUTE (Thisbé)
Comme Shaphale le fut à Procrus, je le suis à toi.
BOTTOM (Pyrame)
Ô baise-moi à travers le trou de cet horrible mur.
FLUTE (Thisbé)
C’est le trou du Mur que je baise, pas vos lèvres.
BOTTOM (Pyrame)
Veux-tu me retrouver tout de suite à la tombe de Benêt ?
FLUTE (Thisbé)
Morte ou vive, j’y vais sans attendre.
Bottom et Flute sortent.
GROIN (le Mur)
C’est ici que pour moi, le Mur, mon rôle s’achève.
Et cela fait, le Mur se retire.
A Midsummer-Night’s Dream, V, 1, 155-206.
Commentaires
Enregistrer un commentaire