Shakespeare
Non coupables
Polixenes. We were as
twinn’d lambs that did frisk i’ the sun,
And bleat the one at the other : what we chang’d
Was innocence for innocence ; we knew not
The doctrine of ill-doing, nor dream’d
That any did. Had we pursued that life,
And our weak spirits ne’er been higher rear’d
With stronger blood, we should
have answer’d heaven
Boldly, ‘not guilty’ ; the imposition clear’d
Hereditary ours.
POLIXÈNES. ― Nous étions comme des agneaux jumeaux
qui folâtraient au soleil,
Et nous bêlions
l’un après l’autre : ce que nous
échangions,
C’était innocence contre innocence ; nous ne savions pas
Ce que commettre
le mal voulait dire, et nous
n’imaginions pas
Que quiconque y
eût jamais pensé. Si nous avions
toujours vécu ainsi,
Si nos faibles
esprits n’avaient jamais été poussés
Par un désir plus
ardent, nous aurions pu répondre
au ciel,
Hardiment, ‘‘non
coupables’’, comme si nous avions
été affranchis
Du péché
originel.
Le Conte d’hiver, I, 2, 67-75.

Commentaires
Enregistrer un commentaire