Shakespeare

 

 

Une femme violente

Queen Margaret. Bear with me : I am hungry for revenge,
And now I cloy me with beholding it.
Thy Edward he is dead, that killed my Edward ;
Thy other Edward dead, to quit my Edward ;
Young York, he is but boot, because both they
Matched not the high perfection of my loss.
Thy Clarence he is dead that stabbed my Edward ;

And the beholders of this frantic play,
Th’ adulterate Hastings, Rivers, Vaughan, Grey,
Untimely smother’d in their dusky graves.
Richard yet lives, hell’s black intelligencer,
Only reserv’d their factor to buy souls
And send them thither : but at hand, at hand,
Ensues his piteous and unpitied end :
Earth gapes, hell burns, fiends roar, saints pray,
To have him suddenly convey’d from hence. 
̶
Cancel his bond of life, dear God ! I pray,
That I may live and say “The dog is dead.”  

 

LA REINE MARGUERITE. –            J’ai faim de vengeance.

Et à présent, je me rassasie de la contempler.

Ton Édouard est mort, c’est lui qui avait poignardé mon

     Édouard.

Ton autre Édouard est mort, c’était le prix de mon Édouard.

Le jeune York ne sert que d’appoint car les deux autres

      ensemble

Ne compensent pas l’être parfait que j’ai perdu.

Ton Clarence est mort, lui qui avait tué mon Édouard.

Quant aux témoins de cette tragédie,

Hastings l’adultère, Rivers, Vaughaun, Grey,

Ils étouffent finalement dans leurs tombeaux crépusculaires !

Richard vit encore, lui, l’espion secret de l’enfer,

Préservé comme agent qui achète les âmes

Et les expédie là-bas. Mais bientôt, très bientôt,

Sa fin va venir, pitoyable et indigne de toute pitié.

La terre ouvre sa bouche béante, l’enfer crache son feu,

    les démons rugissent, les saints prient

Pour qu’il soit emporté au plus vite.

Arrache le fil qui le reteint à la vie, Dieu très bon, 

     je t’en supplie,

Que je puisse vivre encore pour dire : le chien est mort !

Richard III, IV, 4, 61-78.

 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

La violence instituée

Éducation

La violence et le sacré