Shakespeare

 


Des crimes occultés

 

Lear.           Tremble, thou wretch

That hast within thee undivulged crimes

Unwhipp’d of justice : hide thee, thou bloody hand ;

Thou perjur’d, and thou simular man of virtue

That art incestuous. Caitiff, to pieces shake,

That under covert and convenient seeming

Hast practis’d on man’s life. Close pent-up guilts,

Rive your concealing continents and cry

These dreadful summoners grace. I am a man

More sinn’d against than sinning.

 

LE ROI LEAR. –             Tremble, misérable !

Tu portes en toi des crimes occultés

Que la justice n’a pas châtiés. Cache-toi, main sanglante,

Et toi parjure, qui feins la vertu,

Quand tu es incestueux. Lâche, tremble à te rompre,

Toi qui, sous couvert d’une honnête apparence,

As attenté à la vie d’un homme. Fautes tenues secrètes,

Fendez les forteresses qui vous dissimulent et suppliez

Les juges impitoyables qu’ils vous fassent grâce. 

     Je suis un homme

Contre lequel on a péché bien plus que je n’ai péché 

     moi-même.

 

King Lear, III, 2, 51-60.


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

La violence instituée

Éducation

La violence et le sacré