Shakespeare
Voulez-vous gagner l’amour ?
Moth. Master,
will you win our love with a French brawl ?
Don Adriano
de Armado. How
meanest thou ? brawling in French ?
Moth. No, my
complete master: but to jig off a tune at the tongue’s end, canary to it with
your feet, humour it with turning up your eyelids, sigh a note and sing a note,
sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love,
sometime through the nose, as if you snuff’d up love by smelling love ; with
your hat penthouse-like o’er the shop of your eyes ; with your arms cross’d on
your thin-belly doublet like a rabbit on a spit ; or your hands in your pocket
like a man after the old painting ; and keep not too long in one tune, but a
snip and away. These are complements, these are humours ; these betray nice
wenches, that would be betrayed without these ; and make them men of note ─ do
you note me ? ─ that most are affected to these.
Don Adriano
de Armado. How hast
thou purchas’d this experience ?
Moth. By my
penny of observation.
PHALÈNE. – Maître, voulez-vous gagner l’amour en
dansant le branle à la française ?
DON ADRIANO DE ARMADO. – Que veux-tu dire ? Que
je me batte comme un Français ?
PHALÈNE. – Non, mon maître accompli ; mais si
vous vous mettez à chanter une gigue et à danser dessus en tapant des
pieds ; si vous accompagnez cela d’un roulement d’yeux ; si vous poussez
un soupir à chaque note ; parfois du fond de la gorge, parfois comme si
vous avaliez l’amour en le chantant ; parfois en soufflant par le nez
comme si vous prisiez l’amour en le respirant ; avec votre chapeau cachant
vos yeux comme la devanture d’une échoppe ; les bras croisés sur votre
pourpoint comme un lapin à la broche ; ou les mains dans les poches comme
on voit sur les gravures anciennes, en ne restant pas trop longtemps sur le
même air, mais plutôt trois petits tours et puis s’en va ! Cela vous fera
paraître galant, et cela vous fera paraître fantasque, auprès des jolies
jeunes filles, qui seraient séduites pour moins que cela. Cela vous fera
remarquer, remarquez le bien ! Car elles sont presque toutes touchées par
ces manières…
DON ADRIANO DE ARMADO. – Et comment
t’es-tu offert une telle expérience ?
PHALÈNE. – Avec trois sous de jugeotte.
Love’s
Labour’s Lost III, 1, 7-25.

Commentaires
Enregistrer un commentaire