Parution
LES DEUX GUILLAUME
Après avoir publié une traduction
française remarquée des Sonnets, en alexandrins non rimés, ainsi que
plusieurs essais sur Shakespeare, je présente aujourd’hui une nouvelle version
de l’œuvre majeure du poète élisabéthain, totalement rénovée. Il s’agit d’une
traduction en vers libres, sur le modèle des « versets claudéliens »,
dans une approche originale et inédite.
La forme des Sonnets est respectée, notamment la progression dramatique de chacun. Mais libérée de la contrainte des vers au nombre de pieds limités, la prose peut oser autre chose. Grâce à cette liberté arrachée à la règle, des images nouvelles apparaissent, des représentations inhabituelles, des émotions inattendues. Le pouvoir particulier de la prose permet également d’approfondir le sens, voire les sens multiples, que Shakespeare a donnés à sa poésie, rendant cette œuvre complexe, et intensément personnelle, plus accessible aux lecteurs contemporains.
15 euros, aux éditions L’Harmattan
https://www.editions-harmattan.fr/catalogue/livre/les-deux-guillaume/80648

Commentaires
Enregistrer un commentaire