Shakespeare

 

Armado and Moth* 

Don Adriano de Armado. Boy, what sign is it, when a man of great spirit grows melancholy ?

Moth. A great sign, sir, that he will look sad.
Armado. Why, sadness is one and the self-same thing, dear imp.

Moth. No, no ; O Lord ! sir, no.
Armado. How canst thou part sadness and melancholy, my tender juvenal ?

Moth. By a familiar demonstration of the working, my tough senior.
Armado. Why tough senior ? why tough senior ?

Moth. Why tender juvenal ? why tender juvenal ?
Armado. I spoke it, tender juvenal, as a congruent epitheton appertaining to thy young days, which we may nominate tender.

Moth. And I, tough senior, as an appertinent title to your old time, which we may name tough.
Armado. Pretty and apt.

Moth. How mean you, sir ? I pretty, and my saying apt ? or
I apt, and my saying pretty ?
Armado. Thou pretty, because little.

Moth. Little pretty, because little. Wherefore apt ?
Armado. And therefore apt, because quick.

Moth. Speak you this in my praise, master ?

Armado. In thy condign praise.

 

ARMADO. Page, qu’est-ce que cela signale quand un homme d’un grand esprit devient mélancolique ?

PHALENE. C’est la manifestation infaillible, monsieur, qu’il ne va pas tarder à être triste.

ARMADO. Mais encore ? La tristesse et la mélancolie sont du pareil au même, petit gredin.

PHALENE. Non, non. Mon Dieu, monsieur, non !

ARMADO. Comment distingues-tu la tristesse et la mélancolie, mon tendre jouvenceau ?

PHALENE. Par ce qu’on en voit couramment de leurs effets, mon raide vétéran.

ARMADO. Pourquoi raide vétéran ? Pourquoi raide vétéran ?

PHALENE. Pourquoi tendre jouvenceau ? Pourquoi tendre jouvenceau ?

ARMADO. J’ai dit tendre jouvenceau parce que c’est l’épithète qui convient le mieux à tes jeunes jours, que nous pouvons nommer tendres.

PHALENE. Et moi, raide vétéran, car c’est le titre approprié à votre grand âge, que nous pouvons qualifier de raide.

ARMADO. C’est joli et c’est juste.

PHALENE. Que voulez-vous dire monsieur ? Que je suis joli, et que mes paroles sont justes ? Ou que je suis juste et que mes paroles sont jolies ?

ARMADO. C’est toi qui es joli, parce que tu es jeune.

PHALENE. Un peu joli parce que je suis jeune. Mais pourquoi juste ?

ARMADO Tu es juste parce que tu es agile.

PHALENE. Dites-vous cela pour mon éloge, mon maître ?

ARMADO. Pour ton éloge mérité.

Love’s Labours Lost, I, 2, 1-25.

 

* Don Adriano de Armado est un Espagnol fantasque. Moth, son page, est un enfant qui littéralement papillonne, d’où la traduction de son nom par Phalène. Shakespeare comptait dans sa troupe des acteurs masculins dès l’âge de 12 ans. Adolescents, ils jouaient les filles. Ils étaient souvent employés pour des rôles secondaires. Moth a un rôle assez conséquent. Shakespeare devait disposer d’un acteur plutôt doué pour tenir tête ainsi au prétentieux « Seigneur Armado ».

 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

La violence instituée

La violence et le sacré

Éducation