Shakespeare
Vanité des
puissants
Rentrant victorieux de France, le roi
Jean veut se faire couronner à nouveau, au grand dam des Lords de sa cour.
Salisbury. To be possess’d with double
pomp,
To guard
a title that was rich before,
To gild
refined gold, to paint the lily,
To throw
a perfume on the violet,
To smooth
the ice, or add another hue
Unto the
rainbow, or with taper-light
To seek
the beauteous eye of heaven to garnish,
Is
wasteful, and ridiculous excess.
SALISBURY. – Redoubler la pompe qu’on a
déjà,
Renforcer un titre qui était brillant,
Redorer l’or qui a été raffiné,
repeindre le lis,
Projeter du parfum sur la violette,
Polir la glace, ou ajouter une couleur
À l’arc-en-ciel, ou illuminer
L’œil magnifique du ciel pour tenter de
l’embellir,
C’est un débordement de gâchis ridicule.
King John, IV, 2, 9-16.

Commentaires
Enregistrer un commentaire